ブレーカー
数年間ずっと気になってる文言があるんですよ。
前の職場の給湯室に「~するとブレーカーがとびます」って貼り紙してたんですよね。
わかる。わかるし通じるんだけど。ブレーカーは正しくは「落ちる」んじゃないか?
いやまぁ、たぶん自宅とかにいて突然停電したら、きっと「ブレーカーとんだー!」って叫んでると思うんですが。冷静になったら「ブレーカー落ちただけやろ?」とか言ってるはず。これ何が違うんでしょうね?
昔の漫画で急に停電した時「ヒューズがとんだ」って表現してましたけど、さっき軽く調べたらヒューズは「切れる」ものらしい。
あ、待ってわかった。
「とぶ」って言葉に「つながっていたものが急に離れる」って意味があるんだ。「話がとぶ」のと似たような用法ですね。
(つながっていた)ヒューズが急に離れる(切れる=つまりとぶ)→ブレーカーが落ちて停電する⇒停電することを「ブレーカーがとぶ」と言う、みたいな感じか。
日本語って複雑怪奇。
0コメント